موحد سرآمد مولوی پژوهان قرن اخیر است


برای دریافت جدیدترین خبرها در زمینه کتاب و ناشران تلگرام کتاب برتر را دنبال کنید.
برترین سایت کتاب درایران

موحد سرآمد مولوی پژوهان قرن اخیر است

 

به محقق خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) به نقل از وابستگي فرهنگي سر كنسول‌گري جمهوري اسلامي در استانبول، امروز، بيستم فروردين ماه، آیین رونمایی از ترجمه کتاب‌های «هیاهو بر سر هیچ» و «شمس تبریزی» به زبان ترکی استانبولی  و کتاب «تصحیح مثنوی معنوی» اثر محمد علی موحد در محل دانشگاه استانبول برگزار شد.

این مراسم به همت وابستگی فرهنگی ایران در استانبول و با همکاری رشته زبان و ادبیات فارسی دانشکده ادبیات دانشگاه استانبول و با حضور استاد محمد علی موحد، پروفسور محمت آک (رئیس دانشگاه اسنانبول) بختیار اسدزاده سرکنسول ایران در استانبول ،  دکتر حیاتی دولی (رئیس دانشکده ادبیات دانشگاه استانبول) دکتر مهدی فیروزان (مدیرعامل شهر کتاب)، دکتر نعمت یلدیریم (ئیس گروه زبان و ادبیان فارسی دانشاه آتاتورک ارزروم)، دکتر علی گوزل یور (رئیس گروه زبان های شرقی دانشگاه استانبول)، دکتر تمیز آل (رئیس گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه قونیه)، دکتر ناجی توکماک (استاد برجسته دانشگاه یدی تپه)، عبدالرضا راشد وابسته فرهنگی  جمهوری اسلامی ایران در استانبول و شماری از اساتید و دانشجویان رشته زبان فارسی دانشگاه‌های استانبول، ارزروم ،  قونیه، یدی تپه برگزار شد.

محمود آک رئیس دانشگاه استانبول در سخنرانی خود برگزاری این نشست را افتخاری برای دانشگاه استانبول ارزیابی کرد و گفت: آثار با ارزش مولانا از جمله مهمترین پیوندهای فرهنگی میان مرددم دو کشور ایران و ترکیه می‌باشند.

وی حضور محمد علی موحد در دانشگاه استانبول را فرصت  تاریخی و مهمی برای دانشجویان این دانشگاه در رشته های تاریخ ،فرهنگ و ادبیات توصیف کرد.

علی گوزل یوز رئیس رشته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول و مترجم کتاب شمس تبریزی،  نیز با تشریح تاثیرات مهم  اشعار و آثار مولانا در فرهنگ ایران و ترکیه و منطقه از تلاش‌های دکتر موحد برای جلوگیری از تحریف آثار مولانا گفت: تصحیح مثنوی معنوی از روی نسخه های معتبر صورت گرفته و قابل تقدیر است.

عبدالرضا راشد وابسته فرهنگی کشورمان نیز در سخنرانی خود با تشکر از حضور گسترده اساتید و دانش پژوهان در این مراسم گفت: شهرت مولانا از مرزهای جغرافیایی منطقه فراتر رفته و سخنان یک پروفسور دانشگاه سوربن فرانسه شاهد این واقعیت است.

راشد اضافه کرد: این استاد دانشگاه می‌گوید ادبیات فارسی بر چهار ستون اصلی فردوسی، سعدی، حافظ و مولانا استوار است، فردوسی، سعدی و حافظ هم سنگ و همتایانی در سطح جهان دارند ولی در جهان هیچ چهره ای را نیافتم که بتوانم مولانا را به او تشبیه کنم.

بگفته عبدالرضا راشد: این استاد دانشگاه فرانسه عقیده دارد، مولانا یگانه است و یگانه باقی خواهد ماند، او فقط شاعر نیست بیشتر روانشناس و جامعه شناس است، قدر او را بدانید و به وسیله او خود و خدا را بشناسید.

وی در ادامه پیرامون شخصیت استاد موحد افزود: «مولوی سر آمد شاعران فرهنگ اسلامی و دکتر موحد نیز سرآمد مولوی پژوهان قرن اخیر است.»

 محمد علی موحد نیز با تشریح دیدگاه‌هایش در باره مولانا و شمس تبریزی و قدردانی از مترجمین کتاب‌هایش به زبان ترکی استانبول و همکاری‌های مسوولان دانشگاه استانبول گفت: شاید برای اولین بار در تاریخ است که همزمان سه کتاب یک نویسنده ایرانی در استانبول رو نمایی می‌شود.

وی تصیح مثنوی معنوی را به عنوان گام اول موج مولاناشناسی و مولانا پژوهشی ارزیابی کرد و از دست اندرکاران ترجمه و نشر کتاب‌هابی خود قدردانی نمود.

مهدی فروزان، مدیر عامل شهر کتاب نیز در سخنرانی خود آثار مولانا را از جمله آثار مهم ماندگار ارزیابی کرد و گفت: با کشف‌های جدید و افزایش دانش بشری نیاز به تصحیح آثار پیش می‌آید و تلاش دکتر موحد برای تصحیح مثنوی معنوی پس از یک صد سال از آخرین تصحیح آن بسیار با ارزش است.

در ادامه این آیین،  نعمت یلدیریم  ( مترجم کتاب هیاهو برای هیچ ) و  تمیز ال هم مطالبی را پیرامون شخصیت استاد موحد بیان داشتند.

بختیار اسد زاده سرکنسول جمهوری اسلامی ایران نیز در سخنرانی اختتامیه جلسه با تشکر از حضور گسترده اساتید و دانشجویان در این مراسم، گرد هم آیی اساتید زبان فارسی و ادبیات دو کشور و رونمایی همزمان ترجمه دو کتاب  فارسی  به ترکی استانبولی و تصحیح مثنوی معنوی در استانبول را یک رویداد تاریخی ارزیابی کرد.

وی از حضور محمد علي موحد و رئیس دانشگاه استانبول در این مراسم و دست اندرکاران برگزاری این آئین باشکوه قدردانی کرد.

بعد از اجرای زنده تک نوازی تار هدایایی از سوی وابستگی فرهنگی و دانشگاه استانبول به استاد موحد اهداء گردید.

در پایان این مراسم از ترجمه کتاب هیاهو برای هیچ و کتاب شمس تبریزی و کتاب تصحیح مثنوی معنوی رو نمایی شد.

محمدعلی موحد مؤلف کتاب «هیاهو بر سر هیچ» سعی کرده است به دور از گرد و غبار، ستیزه‌جویی و غوغاگری زمینه را برای رفع سوء‌تفاهم و رنجیدگی در میان دو طرف آماده کند. وی با بررسی سوابق تاریخی خلیج فارس در معاهدات بین‌المللی ایران و انگلیس و با ارائه اسناد محرمانه هندوستان و انگلستان و بررسی دقیق حقوقی اسناد و زیر و بم مذاکرات ادعاهای ارائه شده از سوی شیوخ را بی‌اساس و مبالغه مستعار می‌شمارد.

تصحیح «مثنوی معنوی» نیز بر اساس ۱۱ نسخه صورت گرفته که ۸ تا ۹ نسخه، نسخه‌هایی هستند که طی ۳۰ سال پس از وفات مولانا یعنی تا آخر قرن هفتم هجری کتابت شده‌اند. موحد در این کار، خود را مقید به نسخ قرنی که مثنوی در آن سروده شده دانسته و پا از آن فراتر ننهاده است چراکه کلیه تحریفات و دستبردها به متن مثنوی نیز زان پس روی داده است.